Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 神戸ポートピアホテルは、ホテル業界では初めて学会参加者専用の「おもてなしアプリ」を開発した。 今回開発された「おもてなしアプリ」は、1人ひとりの参加者に...
翻訳依頼文
神戸ポートピアホテルは、ホテル業界では初めて学会参加者専用の「おもてなしアプリ」を開発した。
今回開発された「おもてなしアプリ」は、1人ひとりの参加者によりきめ細かなおもてなしを提供するために、、周辺情報や観光案内だけでなく、ホテル側へ問合せができるコンシェルジュ機能を導入。スタッフがいち早く返信、対応する。
プログラム変更の通知、事務局からの案内などはアプリを起動していなくても情報が届くようになっている。また問合せ内容を蓄積し、他の利用客も閲覧が可能となっている。
今回開発された「おもてなしアプリ」は、1人ひとりの参加者によりきめ細かなおもてなしを提供するために、、周辺情報や観光案内だけでなく、ホテル側へ問合せができるコンシェルジュ機能を導入。スタッフがいち早く返信、対応する。
プログラム変更の通知、事務局からの案内などはアプリを起動していなくても情報が届くようになっている。また問合せ内容を蓄積し、他の利用客も閲覧が可能となっている。
Kobe's Portopia Hotel is the first hotel to develop "hospitality app" for attendees to academic conferences.
The hospitality app will offer each and every attendee with meticulous hospitality by providing not just area news and tourist information, but also a concierge function where they can make inquiries to the hotel. The staff will then swiftly respond to those inquiries.
Even if program modification notices, and information from the executive office doesn't start up the app, it can still receive information. It will store inquiries and other users will be able to see them.
The hospitality app will offer each and every attendee with meticulous hospitality by providing not just area news and tourist information, but also a concierge function where they can make inquiries to the hotel. The staff will then swiftly respond to those inquiries.
Even if program modification notices, and information from the executive office doesn't start up the app, it can still receive information. It will store inquiries and other users will be able to see them.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 17分