Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日はお互いの近況をフリートークで会話できればと考えております。 所要時間は1時間程度を考えています。 久しぶりのメンバーもいますし、初めて顔を合わせるメ...
翻訳依頼文
今日はお互いの近況をフリートークで会話できればと考えております。
所要時間は1時間程度を考えています。
久しぶりのメンバーもいますし、初めて顔を合わせるメンバーもいますよ。
まずは改めてチームメンバーの自己紹介をしまして、その後フリートークに移りたいと思います。
それでは〇〇さんからお願いします。
コロナ前後で変わったことはありましたか?
〇〇さんプラント関係の最近の状況はどうですか?
日本では国内出張も行きづらい状況になっており、業務が非常にしづらいです。
台湾ではどうですか?
所要時間は1時間程度を考えています。
久しぶりのメンバーもいますし、初めて顔を合わせるメンバーもいますよ。
まずは改めてチームメンバーの自己紹介をしまして、その後フリートークに移りたいと思います。
それでは〇〇さんからお願いします。
コロナ前後で変わったことはありましたか?
〇〇さんプラント関係の最近の状況はどうですか?
日本では国内出張も行きづらい状況になっており、業務が非常にしづらいです。
台湾ではどうですか?
pinetreefield
さんによる翻訳
Today I would like to talk freely about how each member is doing lately.
The total length will be about one hour.
Here are some members who we haven't seen much and have come for the first time.
First of all let's introduce ourselves to each other, after that, we start the free talk.
Then Mr. 〇〇 will be first, please.
Have you had any changes before and after the coronavirus became widespread?
What is the current situation of the plant of Mr. 〇〇
In Japan, It has become difficult to make even domestic business travels, and it is tough to do business.
How about in Taiwan?
The total length will be about one hour.
Here are some members who we haven't seen much and have come for the first time.
First of all let's introduce ourselves to each other, after that, we start the free talk.
Then Mr. 〇〇 will be first, please.
Have you had any changes before and after the coronavirus became widespread?
What is the current situation of the plant of Mr. 〇〇
In Japan, It has become difficult to make even domestic business travels, and it is tough to do business.
How about in Taiwan?