Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 早々の返事有り難う。 契約の手続きを取らせて頂きました。 下記が貴方のコマースログインIDとPWです 繰り返します。貴方のメールアドレスを早急に教えて下...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん mechamami さん tearz さん [削除済みユーザ] さん beyondthenight さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

pierreによる依頼 2014/06/10 01:39:11 閲覧 2412回
残り時間: 終了

早々の返事有り難う。
契約の手続きを取らせて頂きました。
下記が貴方のコマースログインIDとPWです

繰り返します。貴方のメールアドレスを早急に教えて下さい。
ドロップボックスに貴方専用のフォルダを作りましたが、リンクを作れません。

そのフォルダ内に貴方のワークシートが置いてあります。そのワークシートに書いてある商品をコマースに出品して下さい。その結果を見て修正点を教えたいと思います

コマースに出品をして、ワークシートに貴方が商品を記入することによって貴方に報酬が支払われる証拠となります

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/10 01:53:55に投稿されました
Thank you for your quick response.
I have proceeded with the procedures of the contract.
Your commerce login ID and PW are as follows.

Just to reiterate, please let me know your mail address urgently.
I have created your folder in the drop box, but I could not create the link.

Your worksheet is places within that folder. Please display the products in that worksheet in commerce. I will let you know on the revision once I have a look at the results.

By displaying the products in commerce and filling up the products in the worksheet would serve as the proof for us to be able to pay for your reward.
mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/10 01:55:10に投稿されました
Thank you for your quick response.
I took the procedure of the contract.
The below is your commerce login ID and PW.

I'm telling this you again, but please tell us your email address as soon as possible.
I made a folder dedicated to you on Drop Box, but I can not make the link.

I put worksheets for you in that folder. Please sell the products written in the worksheet on to the commerce. I want to tell you what kinds of modifications will be required after looking at the results.

It becomes the evidence for you to get paid if you write your products down on the worksheets as you sell your products to the commerce.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/10 01:55:09に投稿されました
Appreciate your prompt reply.
I have proceeded with the contract.
Kindly find your login ID and PW for your commerce.

Please allow me to repeat. I need your email address ASAP.
I have created a dedicated folder in Dropbox for you, however I cannot create a link.

In the folder, you will find your worksheet. Please contribute the listed item in the worksheet to the commerce. I will show you how to modify them accordingly.

By contributing to the commerce followed by entering your items on the worksheet, it will serve as a proof of your payout.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/06/10 01:54:27に投稿されました
Thank you for your prompt reply.
I did the process of the contract.
Here are your commerce login ID and password below.

I repeat. Please let me have your email address immediately.
I made the folder only for you but can not make a link.

Your work sheet is in that folder.
Please put the items that are wrote on work sheet to the ccommerce.
Afyer checking the result, I will tell you what should be improved.

You put them to the commerce and write down the items, it would be a proof that you will be paid.
beyondthenight
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/06/10 01:54:33に投稿されました
Thank you for your speedy reply.
I have took up the arrangements for the contract.
The following are your commerce login ID and password.

I will remind you to please give your email address immediately.
The Dropbox folder for you has been created but the link can't be created without your email address.

There are worksheets inside the folder. Please put the products named in the worksheets up for sale. Once the results are seen, corrections would be made known to you.

Putting the products up for sale at the commerce and the products that you listed in the worksheets will be evidence for the remuneration that would be paid.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。