Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 Amazon上では送料設定が一定のためすいませんが送料と商品代合わせた金額が販売金額となります。 メッセージありがとう...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
Amazon上では送料設定が一定のためすいませんが送料と商品代合わせた金額が販売金額となります。
メッセージありがとうございます。
イギリスでの販売でこの商品の販売が禁止なことを知りませんでした。
商品については出品のみで一品も売れてはおりません。
すぐに商品は削除させて頂きました。
今回私達の浅薄な知識で出品してしまい
大変申し訳ありません。
今後このようなことがないよう気をつけますのでよろしくお願いします。
他にも何かあれば行っていただけると幸いです。
Amazon上では送料設定が一定のためすいませんが送料と商品代合わせた金額が販売金額となります。
メッセージありがとうございます。
イギリスでの販売でこの商品の販売が禁止なことを知りませんでした。
商品については出品のみで一品も売れてはおりません。
すぐに商品は削除させて頂きました。
今回私達の浅薄な知識で出品してしまい
大変申し訳ありません。
今後このようなことがないよう気をつけますのでよろしくお願いします。
他にも何かあれば行っていただけると幸いです。
ctplers99
さんによる翻訳
Thank you for your message.
The sales price will include the shipping cost in addition to the price of the item since the settings of the shipping cost is fixed on Amazon.
Thank you for your message.
I didn't know the sale of this item in Britain was banned.
I just put the item on the website and no item is not sold at all.
I deleted the item as soon as I knew the sale of it was banned.
I'm very sorry for putting the item on the website with my little knowledge.
I take great care not to do such a thing again.
If you have any question, don't hesitate to contact me.
The sales price will include the shipping cost in addition to the price of the item since the settings of the shipping cost is fixed on Amazon.
Thank you for your message.
I didn't know the sale of this item in Britain was banned.
I just put the item on the website and no item is not sold at all.
I deleted the item as soon as I knew the sale of it was banned.
I'm very sorry for putting the item on the website with my little knowledge.
I take great care not to do such a thing again.
If you have any question, don't hesitate to contact me.