Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 ゴールドジムのウェアをネットで探していて、「ANAX FITNESS」というショッピングサイトで、 自分用に数回購入したこ...
翻訳依頼文
ご返信ありがとうございます。
ゴールドジムのウェアをネットで探していて、「ANAX FITNESS」というショッピングサイトで、
自分用に数回購入したことがあります。
非常に気に入って、何度かリピート購入しているのですが、商品タグで貴社名を知りました。
是非、直接購入して、日本で販売したいと考えております。
よろしくお願い申し上げます。
ゴールドジムのウェアをネットで探していて、「ANAX FITNESS」というショッピングサイトで、
自分用に数回購入したことがあります。
非常に気に入って、何度かリピート購入しているのですが、商品タグで貴社名を知りました。
是非、直接購入して、日本で販売したいと考えております。
よろしくお願い申し上げます。
shimauma
さんによる翻訳
Thank you very much for your reply.
As I was looking for Gold Gym's fitness wear on the internet, I purchased it for myself on the shopping site called "ANAX FITNESS" a couple of times.
Since I liked it so much, I purchased it repeatedly and found your company's name on the product tag.
I would love to purchase the wear directly from you and sell them in Japan.
Thank you.
As I was looking for Gold Gym's fitness wear on the internet, I purchased it for myself on the shopping site called "ANAX FITNESS" a couple of times.
Since I liked it so much, I purchased it repeatedly and found your company's name on the product tag.
I would love to purchase the wear directly from you and sell them in Japan.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...