Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 買い手が注文をする時は、注文中に言及された詳細は、はっきりと、関税を払うべき注文には関税が課せられるというのを示しているというのを、知って下さい。買い手に...
翻訳依頼文
Please know, when a buyer places an order, the details mentioned while placing order clearly displays that custom duty will be charged for the orders which have custom duty to be charged. Please request buyer to pay the custom duty as it is a charge which is not included in the item price or shipping charge.
If the buyer is not ready to pay for the custom duty, you may ask the buyer to return the product back so that you can initiate a refund. But please know, do not refund the buyer if the product is not returned to you.
I hope you find the above information helpful.
If the buyer is not ready to pay for the custom duty, you may ask the buyer to return the product back so that you can initiate a refund. But please know, do not refund the buyer if the product is not returned to you.
I hope you find the above information helpful.
big_baby_duck
さんによる翻訳
買い手が注文をする時は、注文中に言及された詳細は、はっきりと、関税を払うべき注文には関税が課せられるというのを示しているというのを、知って下さい。買い手に、関税はその品物の値段にも配送料金にも含まれていない請求料金なので、支払うように要求して下さい。
もし、買い手がその関税を支払う準備ができていなければ、あなたが返金処理を始められる様に、買い手にその商品を返品する様に頼んでもよいです。しかし、もしその商品があなたの所に戻らなければ、その買い手に返金処理をしてはいけないというのを知っておいて下さい。
上記の情報があなたにとって助けになるのを、望んでいます。
もし、買い手がその関税を支払う準備ができていなければ、あなたが返金処理を始められる様に、買い手にその商品を返品する様に頼んでもよいです。しかし、もしその商品があなたの所に戻らなければ、その買い手に返金処理をしてはいけないというのを知っておいて下さい。
上記の情報があなたにとって助けになるのを、望んでいます。