Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] すいません。 この商品ですが新品商品を間違えて中古で販売してしまいました。 すいませんがキャンセルの方よろしいでしょうか? すいません。前回のメッセージ...
翻訳依頼文
すいません。
この商品ですが新品商品を間違えて中古で販売してしまいました。
すいませんがキャンセルの方よろしいでしょうか?
すいません。前回のメッセージでこの商品をキャンセルするような旨を伝えていましたがキャンセルはするのでしょうか?
それともそのまま発送でよければ配送はしますが時間はかかります。
メッセージ
こちらの商品ですがASINコードもしくは商品名をいただけませんか?
そのあとに写真なども含めて調べさせていただきます。
この商品ですが新品商品を間違えて中古で販売してしまいました。
すいませんがキャンセルの方よろしいでしょうか?
すいません。前回のメッセージでこの商品をキャンセルするような旨を伝えていましたがキャンセルはするのでしょうか?
それともそのまま発送でよければ配送はしますが時間はかかります。
メッセージ
こちらの商品ですがASINコードもしくは商品名をいただけませんか?
そのあとに写真なども含めて調べさせていただきます。
big_baby_duck
さんによる翻訳
I'm sorry.
I've sold this new product as an old one by mistake.
I apologize, but is it okay to cancel it?
I'm sorry. You've sounded like you'd cancel this product in the last message, and will you do so?
Or we will ship it to you if you're okay with the shipment, but it will take some time.
Message
Would you please give me the ASIN code or the name of this product?
I will check the information about it including pictures of that.
I've sold this new product as an old one by mistake.
I apologize, but is it okay to cancel it?
I'm sorry. You've sounded like you'd cancel this product in the last message, and will you do so?
Or we will ship it to you if you're okay with the shipment, but it will take some time.
Message
Would you please give me the ASIN code or the name of this product?
I will check the information about it including pictures of that.