Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 警告してくれてありあがとうございます。私たちは、すでに商品を削除しました。 ところで最近あなたのような警告を様々なメーカーから受ける。以前はアメリカのアマ...
翻訳依頼文
警告してくれてありあがとうございます。私たちは、すでに商品を削除しました。
ところで最近あなたのような警告を様々なメーカーから受ける。以前はアメリカのアマゾンではこんな事はなかった。
教えて欲しいのですが、この1年ほどで商標権を守る動きやノウハウなどが出回っているのですか?
こういった警告は、御社独自の動きですか?それとも何か別の団体などと共通して動いていますか?
ところで最近あなたのような警告を様々なメーカーから受ける。以前はアメリカのアマゾンではこんな事はなかった。
教えて欲しいのですが、この1年ほどで商標権を守る動きやノウハウなどが出回っているのですか?
こういった警告は、御社独自の動きですか?それとも何か別の団体などと共通して動いていますか?
big_baby_duck
さんによる翻訳
Thank you for your warning.
We've already deleted the product.
By the way, we often get a warning like yours from a variety of makers these days. This kind of thing didn't happen on American Amazon before.
Would you please let us know if movements to protect trademark signs and know-hows have been moving around for this one year?
Are this kind of warnings for a movement by your own company? Or are you doing the common activities with some other organization?
We've already deleted the product.
By the way, we often get a warning like yours from a variety of makers these days. This kind of thing didn't happen on American Amazon before.
Would you please let us know if movements to protect trademark signs and know-hows have been moving around for this one year?
Are this kind of warnings for a movement by your own company? Or are you doing the common activities with some other organization?