Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この件は、腕時計とは別件のメールです。 フィルターの件で、メールをお送りしています。 私は、返品したい訳ではないです。 最終的な方法とし...
翻訳依頼文
この件は、腕時計とは別件のメールです。
フィルターの件で、メールをお送りしています。
私は、返品したい訳ではないです。
最終的な方法として返品という選択肢もありますが、
返品後、また注文するようでは、日数も手間もかかります。
私は、この商品の箱の損傷が大きいため、
損傷していない状態の箱を、
私の日本の住所へ送ってほしいと思っています。
そうしてもらえるのが、一番ありがたいです。
それが難しい場合は、また検討します。
よろしくお願いします。
フィルターの件で、メールをお送りしています。
私は、返品したい訳ではないです。
最終的な方法として返品という選択肢もありますが、
返品後、また注文するようでは、日数も手間もかかります。
私は、この商品の箱の損傷が大きいため、
損傷していない状態の箱を、
私の日本の住所へ送ってほしいと思っています。
そうしてもらえるのが、一番ありがたいです。
それが難しい場合は、また検討します。
よろしくお願いします。
kyokoquest
さんによる翻訳
This is different from the watch issue.
I am emailing you about filter.
I don't mean I want to return the product.
I can choose to return the prodct in the end but it takes time and it is troublesome.
Since the packaging of the watch is very serious, I would lke you to send new packaging to my address in Japan.
It would be highly appreciated.
If above is difficult, I will reconsider.
Thanks and regards
I am emailing you about filter.
I don't mean I want to return the product.
I can choose to return the prodct in the end but it takes time and it is troublesome.
Since the packaging of the watch is very serious, I would lke you to send new packaging to my address in Japan.
It would be highly appreciated.
If above is difficult, I will reconsider.
Thanks and regards
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。