Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちは、ディズニーの世界観を、物事をより深く洞察する1つの方法として活用することができる。たとえば、アフリカの自然や人々について学ぶにあたって、より強い...

翻訳依頼文
We can use Disney as a way to see into things more deeply and, for example, excite greater curiosity in learning more about the nature and people of Africa. Once a child's interest is piqued by the super-sweet view of things which Disney markets, we can bring out other aspects that tell other stories and give multiple perspectives on things. This will give children the opportunity to think beyond the Mickey Mouse view of life.
gloria さんによる翻訳
ディズニーを、もっと深いものの見方をするための一つの方法として利用することもできます。例えば、アフリカの自然と人々について学びたいという好奇心をより高める一つの方法として。子どもが一旦ディズニーマーケットのようなとても甘いものの見方を通して何かに興味をそそられたら、私たちは他のお話につながる別の側面を持ち出したり、ものごとについて多角的な視点を示してあげることができます。これにより、子どもたちにミッキーマウスの人生観の背後にある何かを考える機会を与えることができます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
430文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
967.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する