Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は、日本郵便の書留付き国際郵便にて、下記の住所へ商品荷物を送りました。USPSのトラッキング情報によると荷物は到着済みの表示となっています。 XXXX...
翻訳依頼文
私は、日本郵便の書留付き国際郵便にて、下記の住所へ商品荷物を送りました。USPSのトラッキング情報によると荷物は到着済みの表示となっています。
XXXXX
しかし、商品購入者はまだ受取っていないという連絡をしてきました。USPSによる受取人の署名や証明書をお知らせいただけないでしょうか?
※届け先受取人は以上の氏名ですが、商品購入者の氏名は異なり、ZZZZZです。
ご連絡お待ちしています。
XXXXX
しかし、商品購入者はまだ受取っていないという連絡をしてきました。USPSによる受取人の署名や証明書をお知らせいただけないでしょうか?
※届け先受取人は以上の氏名ですが、商品購入者の氏名は異なり、ZZZZZです。
ご連絡お待ちしています。
dreamermyco
さんによる翻訳
I have sent the parcel to the address below via registered international mail by Japan Post. According to the USPS tracking information, the parcel is marked as “delivered”.
XXXXX
However, I have been told by the purchaser that the parcel has not yet been received.
May I please request verification from USPS of the recipient’s signature and proof of delivery?
※The recipient name is as above but the purchaser’s name is ZZZZZ.
I hope to hear from you soon.
XXXXX
However, I have been told by the purchaser that the parcel has not yet been received.
May I please request verification from USPS of the recipient’s signature and proof of delivery?
※The recipient name is as above but the purchaser’s name is ZZZZZ.
I hope to hear from you soon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 192文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,728円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
dreamermyco
Starter
|英日・日英翻訳します|
日英バイリンガル、海外歴18年以上、イギリスの法学部および法科大学院卒業。
大手外資企業の法務、コンプライアンスにて8年以上...
日英バイリンガル、海外歴18年以上、イギリスの法学部および法科大学院卒業。
大手外資企業の法務、コンプライアンスにて8年以上...