Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 写真の縫い見本はこのミシンで縫っています 付属品は写真にてご確認ください ボビンケースとボビンは純正品です 説明書は日本語です 英語の説明書はネット上でP...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 renay さん dreamermyco さん mmcat さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/05/28 12:06:16 閲覧 2391回
残り時間: 終了

写真の縫い見本はこのミシンで縫っています
付属品は写真にてご確認ください
ボビンケースとボビンは純正品です
説明書は日本語です
英語の説明書はネット上でPDFで12ドル程で売ってます
ショップが分からないときは聞いて下さい

商品は既に梱包しているので写真を取るのは難しいです
商品ページの写真では不十分でしょうか?
あなたはどの部分を確認されたいですか?

商品を発送しました。
あなたの国は手元に届くまで時間がかかることが多いです。
定期的に下記のページで配達状況をチェックすることをおすすめします。

renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/05/28 12:17:19に投稿されました
The sample in the picture was sawed by this sewing machine.
Please check the attachments in the picture.
The bobbin case and the bobbin itself are both original manufacturer's products.
The instruction is written in Japanese.
The PDF file of the instruction in English is sold on the internet at about $12.
Let me know if you can't find the shop.

The picture of the product itself can't be taken because it has already packaged.
Is the picture on the product page insufficient?
Which part do you want to check?

I have sent the product.
It may take time to arrive in your country.
I recommend that you will check the shipment condition regularly in the following page.
★★★★★ 5.0/1
dreamermyco
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/05/28 12:18:09に投稿されました
The sample stitches in the photos are sewn with this sewing machine.
Please refer to the photos for attachments and accessories.
The bobbins and bobbin case are genuine.
The instruction manual is in Japanese.
The English version can be purchased online in PDF format for about 12 dollars.
Please ask if you are unsure about the shop.

The item has already been packaged and taking supplementary photos may be difficult.
Are the photos on the description page insufficient?
Which part would you like to check more in detail?

I have shipped the item.
Your country of delivery usually takes some time for the item to arrive.
I advise you to check the delivery status regularly at the page below.
★★★★★ 5.0/1
mmcat
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/05/28 12:34:42に投稿されました
The sample of stitching in the image was sewed on this sewing machine.
Please check the attachments in the image.
The bobbin and the bobbin case are genuine product.
The explanatory leaflet is written in Japanese.
The English explanatory leaflet of PDF is on sale on line at about 12$.
Please ask me if you cannot find the shop.

The item is already packed, which makes it difficult to take a picture.
Is the image on the product page not good enough?
What part would you like to check?

The item has been shipped.
It often takes long for items to get to the destination in your country.
I recommend you regularly check the shipping status at the following page.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/28 12:21:20に投稿されました
We use this sewing machine to make the sample of sewing shown in the picture.
Please confirm the accessories by seeing the picture.
The bobbin case and bobbin are the genuine parts.
User manual is in Japanese.
The English user manual is sold on the internet at around $12.00 in pdf format.
If you cannot find a website selling manual, please feel free to contact us.

It is difficult to take pictures of actual item because it is already packed.
How about the picture on the item page?
Which portion would you like to confirm?

We have shipped the item already.
There are many cases that it will take a time to be delivered for your country.
We would like to recommend you to regularly check the whereabouts of item using the following web page.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。