Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちは、オーダーしました。 リッケンバッカー360/12 C63だと思っていましたが、発送して頂いたギターのモデルは、リッケンバッカー360/12でし...

翻訳依頼文
we ordered. Expected was a Rickenbacker 360/12 C63 but the guitarmodel you sent is a normal Rickenbacker 360/12. There is a different tailpiece, other pickups and a different headstock on this guitar. The guitars also have differences according to the price. The 360/12 has a list price of 2939 Dollar and the 360/12 C63 has a price of 3839 Dollar
We payed 3.224,00 Dollar AND nearly 500 Euro duty in Germany for a guitar, with a list price, that is roundabout 400 Dollar lower.
My father would also keep the guitar you sent, because sending it back would be extremely expensive. But at the moment it is massively overpayed and the duty was also extremely high. Is it possible to get price reduction?
h-gruenberg さんによる翻訳
オーダーしました。
Rickenbacker 360/12 C63を購入しましたが、Rickenbacker 360/12 普通仕様が届きました。ギターの緒止め板が違うしピックアップやヘッドストックも違います。
ギターの価格も異なります。
Rickenbacker 360/12普通仕様で掲載価格2939ドルですが、Rickenbacker 360/12 C63は掲載価格3839ドルです。当方では、ドルで3224ドルに加えドイツの税金ほぼ500ユーロ相当支払っております。
掲載価格と比べ、400ドルほどお値段が異なります。返品コストがかなり高いため、うちの父が送られて来たギターは引き取ると申しておりますが、大幅に払い過ぎておりますので、お値下げを検討いただけないでしょうか?
よろしくお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
700文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,575円
翻訳時間
39分
フリーランサー
h-gruenberg h-gruenberg
Starter
こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳します。その他いろいろな分野お気軽にご相談ください。航空会社に10年勤務。結婚、渡...