Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本で生まれ東京に住んでいます。 日本には世界に誇る優れた製品が沢山あります。 私達は優れた日本の製品を東京からあなたにお届けします。 製品について気...
翻訳依頼文
私は日本で生まれ東京に住んでいます。
日本には世界に誇る優れた製品が沢山あります。
私達は優れた日本の製品を東京からあなたにお届けします。
製品について気になることがあれば遠慮無く私達に質問して下さい。
日本からリチウム電池を発送するにはそれをカメラに内蔵した
状態で送らなければなりません。よって私達はリチウム電池をカメラに内蔵
した状態で発送致します。
日本には世界に誇る優れた製品が沢山あります。
私達は優れた日本の製品を東京からあなたにお届けします。
製品について気になることがあれば遠慮無く私達に質問して下さい。
日本からリチウム電池を発送するにはそれをカメラに内蔵した
状態で送らなければなりません。よって私達はリチウム電池をカメラに内蔵
した状態で発送致します。
dreamermyco
さんによる翻訳
I was born in Japan and am currently living in Tokyo.
There are many great products in Japan that we are proud of.
We want to deliver these wonderful products to you from Tokyo.
If you have any queries you want to ask about the products, please do not hesitate to contact us.
When sending lithium batteries from Japan, we are required to send them placed within the cameras. We will therefore only send batteries included in cameras.
There are many great products in Japan that we are proud of.
We want to deliver these wonderful products to you from Tokyo.
If you have any queries you want to ask about the products, please do not hesitate to contact us.
When sending lithium batteries from Japan, we are required to send them placed within the cameras. We will therefore only send batteries included in cameras.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 172文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,548円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
dreamermyco
Starter
|英日・日英翻訳します|
日英バイリンガル、海外歴18年以上、イギリスの法学部および法科大学院卒業。
大手外資企業の法務、コンプライアンスにて8年以上...
日英バイリンガル、海外歴18年以上、イギリスの法学部および法科大学院卒業。
大手外資企業の法務、コンプライアンスにて8年以上...