Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 実は本日すでにEMSで商品を発送しております。 今週、日本は1年で一番大きな大型連休に入っています。 FEDEXの営業所も祝日で荷物の集荷と発送ができませ...
翻訳依頼文
実は本日すでにEMSで商品を発送しております。
今週、日本は1年で一番大きな大型連休に入っています。
FEDEXの営業所も祝日で荷物の集荷と発送ができません。
彼らに確認したところ、仮に$400追加しても結局到着予定日は変わらず、
到着日も通関にかかる時間次第で約束出来るものではないとのことです。
少しでも早く発送した方が安全なので本日、日本郵便のEMSで発送すみです。
今週、日本は1年で一番大きな大型連休に入っています。
FEDEXの営業所も祝日で荷物の集荷と発送ができません。
彼らに確認したところ、仮に$400追加しても結局到着予定日は変わらず、
到着日も通関にかかる時間次第で約束出来るものではないとのことです。
少しでも早く発送した方が安全なので本日、日本郵便のEMSで発送すみです。
lebron_2014
さんによる翻訳
In fact, we already shipped the product via EMS within the day.
Japan is entering the annual Golden week holiday this week.
The Fedex office will also be on holiday so they cannot receive nor ship the package.
Upon confirming with them, the planned arrival date won't change even with an additional $400 and the arrival date is something that cannot be promised due to time it would require with customs.
At the very least, it would be safer to ship it earlier so it has already been shipped through the EMS of the Japan postal office today.
Japan is entering the annual Golden week holiday this week.
The Fedex office will also be on holiday so they cannot receive nor ship the package.
Upon confirming with them, the planned arrival date won't change even with an additional $400 and the arrival date is something that cannot be promised due to time it would require with customs.
At the very least, it would be safer to ship it earlier so it has already been shipped through the EMS of the Japan postal office today.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...