Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①商品は確保しましたが、商品の入荷が遅れる可能性がございます。 大変申し訳ございませんが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。 ②(Amazonの仕様...
翻訳依頼文
①商品は確保しましたが、商品の入荷が遅れる可能性がございます。
大変申し訳ございませんが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。
②(Amazonの仕様上☆3以下はマイナス評価になっております。そのため、今回のお取引に関して、商品・対応が平均的なものと判断していただける場合☆4から☆5を頂戴できると嬉しく思います。)
ご協力に深く感謝いたします。
今後とも●●をご愛顧賜りますようお願い申し上げます。
尚、行き違いで既に評価済みの場合はご容赦下さいませ。
※過去につけた評価の閲覧・訂正
大変申し訳ございませんが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。
②(Amazonの仕様上☆3以下はマイナス評価になっております。そのため、今回のお取引に関して、商品・対応が平均的なものと判断していただける場合☆4から☆5を頂戴できると嬉しく思います。)
ご協力に深く感謝いたします。
今後とも●●をご愛顧賜りますようお願い申し上げます。
尚、行き違いで既に評価済みの場合はご容赦下さいませ。
※過去につけた評価の閲覧・訂正
googlybear
さんによる翻訳
① The product was secured, but there is a possibility that the arrival will be delayed.
We apologize and we thank you for your understanding.
② (The evaluation is down by three stars in Amazon. Regarding this transaction, I would appreciate it if you could evaluate us from average to four or five stars for product and support.)
I would really appreciate your cooperation.
We would like to do business with for ●● in the future.
Please forgive us if there is a misunderstanding about the evaluation.
* This is for those past evaluations that were already read and revised.
We apologize and we thank you for your understanding.
② (The evaluation is down by three stars in Amazon. Regarding this transaction, I would appreciate it if you could evaluate us from average to four or five stars for product and support.)
I would really appreciate your cooperation.
We would like to do business with for ●● in the future.
Please forgive us if there is a misunderstanding about the evaluation.
* This is for those past evaluations that were already read and revised.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
googlybear
Starter (High)
Hi there!
I have been working as an in-house translator for a year now. I ...
I have been working as an in-house translator for a year now. I ...