Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 評価6730 こんにちは 在庫の更新は定期的に行っております。 商品は追跡番号をつけて日以内に発送させて頂きます。 追跡状況を確認したい場合はご協力させて...
翻訳依頼文
評価6730
こんにちは
在庫の更新は定期的に行っております。
商品は追跡番号をつけて日以内に発送させて頂きます。
追跡状況を確認したい場合はご協力させて頂きますので
ご連絡ください。
いつかあなたの力になれることを心より願っています。
この評価は妥当なものではありません。在庫をアップロードして
いないとの指摘は、正確な情報ではありません。
販売営業に致命的なダメージを与えるものです。
このコメントの削除を求めます。
こんにちは
在庫の更新は定期的に行っております。
商品は追跡番号をつけて日以内に発送させて頂きます。
追跡状況を確認したい場合はご協力させて頂きますので
ご連絡ください。
いつかあなたの力になれることを心より願っています。
この評価は妥当なものではありません。在庫をアップロードして
いないとの指摘は、正確な情報ではありません。
販売営業に致命的なダメージを与えるものです。
このコメントの削除を求めます。
kaolie
さんによる翻訳
Evaluation 6730
Bonjour,
Nous effectuons la mise à jour des stocks régulièrement.
De plus, nous expédions votre commande avec le numéro de suivi sous X jours.
Si vous désirez savoir où se trouve le colis, sachez que nous restons à votre disposition.
En espérant répondre à votre attente prochainement.
Cordialement.
Cette évaluation n’est pas justifiée. C’est totalement faux de dire que le stock n’est pas à jour.
Nous estimons que ce commentaire nuit gravement l’image de notre magasin.
Nous vous prions de le supprimer.
Merci d’avance.
Bonjour,
Nous effectuons la mise à jour des stocks régulièrement.
De plus, nous expédions votre commande avec le numéro de suivi sous X jours.
Si vous désirez savoir où se trouve le colis, sachez que nous restons à votre disposition.
En espérant répondre à votre attente prochainement.
Cordialement.
Cette évaluation n’est pas justifiée. C’est totalement faux de dire que le stock n’est pas à jour.
Nous estimons que ce commentaire nuit gravement l’image de notre magasin.
Nous vous prions de le supprimer.
Merci d’avance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
kaolie
Starter (High)
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...