Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 通称"TA"として、ayuをはじめ、多くのファンの人たちに親しまれ愛されているTeamAyuが、設立15周年を迎える今年の2014年秋に大幅リニューアルを...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は rooney_elephant さん leon_0 さん berlinda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 638文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 45分 です。

g029による依頼 2014/04/16 09:12:19 閲覧 2507回
残り時間: 終了

通称"TA"として、ayuをはじめ、多くのファンの人たちに親しまれ愛されているTeamAyuが、設立15周年を迎える今年の2014年秋に大幅リニューアルを行う事になりました!!!
もっともっと、私達ならではの居場所を作りたい――。

rooney_elephant
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 10:13:35に投稿されました
被许多粉丝爱着的,被粉丝们昵称为“TA”的,以ayu为首的团体TeamAyu在2014年秋季,成立15周年之际将做出很大变动!!!想创造出更属于我们的归属之地——
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 11:14:32に投稿されました
作为俗称"TA",以ayu为首,一直深受许多粉丝们亲近、喜爱的TeamAyu,已定于迎来成立15周年的今年2014年秋天进行大幅度更新!!!
我们将建造更多更多只有我们才有的住处――。

そんなayuの想いを実現すべく、
アーティストとしてのayuはもちろん、プライベートなayuもたっぷりお届けしちゃうワールドワイドなデジタルコンテンツが続々と新スタートします♥
★PC・スマートフォンでいつでもどこでも見れるWEB会報サービススタート!
24時間365日、ayuとつながっていられる、新たな魅力満載の"TeamAyu"に乞うご期待♪

rooney_elephant
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 10:44:45に投稿されました
为了实现ayu的这一想法,不仅是艺人身份的ayu,满载关于日常ayu电子读物也将开始向世界送信。♥︎
★使用电脑、智能手机随时随地都可以浏览的会刊也开始发行!
365天、24小时能够与ayu联系在一起,焕然一新的“TeamAyu”即将推出,敬请期待🎶
leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 09:58:51に投稿されました
ayu那样的想法应该实现,
作为艺术家的ayu是当然,私下的ayu作为新的开始,也会持续大量发布世界范围的数字内容♥
★通过PC和智能手机任何时候任何地点也能浏览的WEB通讯服务开始了!
请期待24小时365天,和ayu一直保持联系,满载崭新魅力的"TeamAyu"♪



★TA限定のダウンロードサービスなどもさらにパワーアップ!
オリジナル壁紙やカレンダーのダウンロードサービスをはじめ、
TAでしか手に入らない秘蔵PHOTOや、
ayuがセレクトしたプライベートアイテムのプレゼント企画など見逃せない新コンテンツも続々登場!

rooney_elephant
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 12:29:13に投稿されました
★进一步增强了TA独家的下载功能!
不仅可以下载原创壁纸、日历,
还有只有通过TA才能得到的珍藏版照片、
ayu精心挑选的私人礼物等等企画,精彩内容,不容错过!
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 11:38:47に投稿されました
★TA限定的下载服务等也进一步增强!
以原创壁纸和日历的下载服务为首,
只有在TA才能获得的珍藏PHOTO、
ayu精选的私人物品的赠品企划等不容错过的新内容也陆续出现!



★ayuとTAのみんなとのつながりがより深くなるために♪
①オンライン上でayuとリアルタイムにQ&Aできるプレミアム生中継コーナーを実施!
②制作の舞台裏やリハーサル風景、プライベートに密着したドキュメンタリー映像の配信!
などayuがTAのみんなにとってより近い存在になるような場をどんどん作っていきます!

そしてayu本人が綴るdiaryはこれからも変わりなく届けていきます♪

さらに、TAメンバーからのリクエストにも応えていくべく、様々な新サービスも企画中!

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 10:36:31に投稿されました
★为了ayu和TA的大家加深联系♪
①施行能在线和ayu实时地能进行Q&A的高级现场直播角!
②制作舞台的后台和排演情景,私下亲密接触的记录片图像发布!
ayu将会持续努力让大家TA的大家感觉她是更亲近的存在!

而且从现在开始也会依然提供ayu本人的日记♪

并且也应该满足TA的成员的要求,各种各样的新服务也在策划中!
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 11:56:53に投稿されました
★为了ayu与TA大家的联系变得更深♪
①在线上实施能与ayu实时进行Q&A的高级现场直播角!
②发送制作的幕后及彩排风景、与私人亲密接触的纪录片影像!等ayu将不断地建造能与各位TA变得更亲近的存在的场所!

并且ayu本人订缀的diary今后也将一如既往地送上♪

并且,为了响应来自TA成员的请求,也在企划各种新服务!

クライアント

備考

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。