Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 検討に時間を要しており申し訳ございません。 御社のプログラムに参加するために弊社側でも他のビジネスパートナーに協力依頼を行ってみましたがうまく進んでおり...
翻訳依頼文
検討に時間を要しており申し訳ございません。
御社のプログラムに参加するために弊社側でも他のビジネスパートナーに協力依頼を行ってみましたがうまく進んでおりません。
これ以上、検討に時間をかけることは御社のご迷惑になるので、ご提案いただいたプログラムについては断念させてください。
やはり、$3Mという金額はかなり調整が難しいと考えております。
今回ご提案いただいたプログラム以外でも御社とは連携できる可能性はあると思っておりますので、引き続き良い関係を継続させてください。
御社のプログラムに参加するために弊社側でも他のビジネスパートナーに協力依頼を行ってみましたがうまく進んでおりません。
これ以上、検討に時間をかけることは御社のご迷惑になるので、ご提案いただいたプログラムについては断念させてください。
やはり、$3Mという金額はかなり調整が難しいと考えております。
今回ご提案いただいたプログラム以外でも御社とは連携できる可能性はあると思っておりますので、引き続き良い関係を継続させてください。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I'm sorry to have taken some time with the investigation.
In order for our company to participate in your program I tried raising support from business partners, it is not going very well.
If I spend more time investigating, I think it will be a waste of your companies time, I think we wil have to withdraw from the program at this time.
As I thought, the $3M price is difficult to accommodate.
I'm sure there will be other opportunities besides this program that we can promote, please let me keep open the lines for continuing good business relations.
In order for our company to participate in your program I tried raising support from business partners, it is not going very well.
If I spend more time investigating, I think it will be a waste of your companies time, I think we wil have to withdraw from the program at this time.
As I thought, the $3M price is difficult to accommodate.
I'm sure there will be other opportunities besides this program that we can promote, please let me keep open the lines for continuing good business relations.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...