Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 7939 ご担当者様、注文した商品がいつ届くのか知りたくてご連絡しました。息子が知りたがっております。配送予定は4月9日と連絡を受けましたが、まだ受け取...
翻訳依頼文
7939
Egr.Signiori! Vorrei sapere quando arriva il mio ordine chiede il figlio.Perche ha scritto il 9 aprile ma non e arrivato.Grazie mille.Cordiali saluti.Semenyuk Olesia.
6745
le comunico che in data 13 aprile 2014 sono ancora in attesa di ricever il pacco come richiesto art:lego city 3367 previsto in dat 12 aprile 2014.....grazie
7921
things are getting too complex;-), please send me back the money.
Many thanks for your kind support.
Regards.
Egr.Signiori! Vorrei sapere quando arriva il mio ordine chiede il figlio.Perche ha scritto il 9 aprile ma non e arrivato.Grazie mille.Cordiali saluti.Semenyuk Olesia.
6745
le comunico che in data 13 aprile 2014 sono ancora in attesa di ricever il pacco come richiesto art:lego city 3367 previsto in dat 12 aprile 2014.....grazie
7921
things are getting too complex;-), please send me back the money.
Many thanks for your kind support.
Regards.
amite
さんによる翻訳
7939
ご担当者様、注文した商品がいつ届くのか知りたくてご連絡しました。息子が知りたがっております。配送予定は4月9日と連絡を受けましたが、まだ受け取っておりません。ご返信お待ちしています。敬具 Semenyuk Olesia.
6745
4月13日現在まだ商品が届くのを待っている状態です。注文した商品はlego city 3367で、配送予定は4月12日となっています。ご確認の程、よろしくお願いいたします。
7921
複雑な状況になって来ていますから、返金をお願いします。いろいろとサポートをありがとうございました。敬具
ご担当者様、注文した商品がいつ届くのか知りたくてご連絡しました。息子が知りたがっております。配送予定は4月9日と連絡を受けましたが、まだ受け取っておりません。ご返信お待ちしています。敬具 Semenyuk Olesia.
6745
4月13日現在まだ商品が届くのを待っている状態です。注文した商品はlego city 3367で、配送予定は4月12日となっています。ご確認の程、よろしくお願いいたします。
7921
複雑な状況になって来ていますから、返金をお願いします。いろいろとサポートをありがとうございました。敬具
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 442文字
- 翻訳言語
- イタリア語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 994.5円
- 翻訳時間
- 約16時間
フリーランサー
amite
Starter