conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
イタリア語から日本語への翻訳依頼
»
商品は説明とは異なるもので、価格も正規のものとは完全にかけ離れていました。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 商品は説明とは異なるもので、価格も正規のものとは完全にかけ離れていました。
翻訳依頼文
Il prodotto non era conforme alla descrizione, il prezzo totalmente non il linea con il reale valore del prodotto
tearz
さんによる翻訳
商品は説明とは異なるもので、価格も正規のものとは完全にかけ離れていました。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
113文字
翻訳言語
イタリア語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
255円
翻訳時間
20分
フリーランサー
tearz
Starter
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他のイタリア語から日本語への公開翻訳
ご登録ありがとうございます。このメールに記載された情報は今後のため保存しておかれることをお勧め致します。 ご氏名:Asada様 E-mail:asa75da1340@yahoo.co.jp マイアカウントのページより、生年月日についてはご登録/修正いただけます。 登録していただいたユーザの方々には、以下のサービス利用が可能となります。 ・個人データを記録し、ご注文に関連する情報にアクセスする ・ウィッシュリストにお気に入りの商品を記憶させる ・購入をスムーズに完了させる ウェブサイト上でのお取り引き商品に関しまして、お届けは国内に限らせて頂きます。ご了承ください。
イタリア語 → 日本語
0340 四月中に注文した商品を受け取ることになっていたのに、まだ何も受け取っていません。電話連絡もありません。 5148 お返事ありがとうございます。まだ返金の手続きをして頂く必要はありません。商品が今私の住んでいる地区の近くの集配所にあることが確認できました。来週早々に着くことを期待しています。(遅くとも水曜までには着いて欲しいです。木曜日から家を留守にしますので) どうなるか見てみましょう。ありがとうござます。
イタリア語 → 日本語
やっぱりもう待ちたくないです。自分で受け取りしますから小包の現状を教えてください。 待つより自分で取りに行ったほうがいいと思いますから。 もしかして、現在郵便配達人か宅急便が小包を預かっているなら自分で取りに行きますから教えてください。
イタリア語 → 日本語
こんにちわ。より多くのお金を払いたくないので、購入をキャンセルしたいと思います。あなたは送る前に私の同意を得なければならないです。後ではなく!私はアマゾンで提示された金額を払いました。 これらの新しい規則は見ておりません。税関に関する費用は払いたくありません。あなたが直接払えるでしょう。
イタリア語 → 日本語
tearzさんの他の公開翻訳
I am sorry to bother you again. Please confirm the following additional request received from the inspection authority:
1. Sender's information on EMS shipping form
It can be in any format, so would you please write a note with your sign stating that "It is correct that TAB is the sender"?
4. UV lamp
- In our understanding the description is the same as No.1 which says Protective cap, but as a part it is different. In order to avoid misunderstandings, would you please modify the description of No.1 Protective cap to Outer cap and the like and distinguish it from the description of No.2?
日本語 → 英語
- The highlighted area in red
Firstly, it is our understanding that the part circled in red is an integral molding and the material is silicone rubber.
Based upon the aforementioned as a premise, within the part circled in red, the area circled in pink has a black part exposed.
If the part circled in red has a role as a rubber seal, which prevents drinking water from going inside a glass tube and inside or leaking out of a bottle body, at least the area circled in pink contacts to food. Please let me know your thoughts on this.
日本語 → 英語
Also, the black part is not found in the specification, would you please reflect it? Thank you.
5. O ring 1
I acknowledge that the material is PE.
Please kindly modify the specification for this, too. Thank you.
That's all for now. Please kindly take care of the matters.
Your kind and prompt support and response are always appreciated.
日本語 → 英語
Currently, an issue has occurred with PayPal and I am not able to process a payment.
Please allow me to try again a while later.
Your patience is appreciated.
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,705人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する