Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] IGI 9964 私は取り扱い手数料も支払わなければなりませんが、それをしたくありません。 返金してくださるか、または新たに商品を再送して頂けますか。...
翻訳依頼文
IGI 9964
I would need to pay a handling fee as well and dont wish to do this.
Can you either refund me or send me a new product. Your product will no doubt be sent back if I dont pay the VAT and handling fee.
IGI8729
As Japan Post EMS has no record of this shipment under Tracking Number ●JP the parcel must be "lost".
I would prefer to receive the order rather than a refund, so I would be grateful if you could send a replacement and advise the new tracking number as soon as possible.
Thank you for your help in this matter.
I would need to pay a handling fee as well and dont wish to do this.
Can you either refund me or send me a new product. Your product will no doubt be sent back if I dont pay the VAT and handling fee.
IGI8729
As Japan Post EMS has no record of this shipment under Tracking Number ●JP the parcel must be "lost".
I would prefer to receive the order rather than a refund, so I would be grateful if you could send a replacement and advise the new tracking number as soon as possible.
Thank you for your help in this matter.
aquamarine57
さんによる翻訳
IGI 9964
取扱手数料も支払わなければならないようです。そうしたくありません。
返金していただくか、新しい商品を発送していただけませんか?私がVATと取扱手数料を支払わなければ恐らく貴店の商品は返送されますので。
IGI8729
日本郵便のEMSではお問い合わせ番号●JPの荷物の記録がありませんので、その荷物は「紛失」したに違いありません。
返金よりも注文品を受け取りたいので、至急代替品を発送して新しいお問い合わせ番号をお知らせ頂ければ幸いです。
どうぞ宜しくお願いいたします。
取扱手数料も支払わなければならないようです。そうしたくありません。
返金していただくか、新しい商品を発送していただけませんか?私がVATと取扱手数料を支払わなければ恐らく貴店の商品は返送されますので。
IGI8729
日本郵便のEMSではお問い合わせ番号●JPの荷物の記録がありませんので、その荷物は「紛失」したに違いありません。
返金よりも注文品を受け取りたいので、至急代替品を発送して新しいお問い合わせ番号をお知らせ頂ければ幸いです。
どうぞ宜しくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 521文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,173円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
aquamarine57
Starter
翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。