Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私の注文について、支払の修正が必要だと言われるのは何故でしょうか?私は他の決済にもいつもこのクレジットカードを使っており、問題なく支払うことができています...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 aquamarine57 さん big_baby_duck さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tomaによる依頼 2014/05/27 01:18:05 閲覧 2508回
残り時間: 終了

How come my order say it needs a payment revision? I have always used my credit card with other company and always works.
Let me know of any updates about this.
Thanks

aquamarine57
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2014/05/27 01:26:42に投稿されました
私の注文について、支払の修正が必要だと言われるのは何故でしょうか?私は他の決済にもいつもこのクレジットカードを使っており、問題なく支払うことができています。
この件について、何か分かったらお知らせください。
宜しくお願いします。
tomaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
big_baby_duck
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/05/27 01:31:40に投稿されました
どうして、私の注文に関して支払い方法の再チェックをする必要があるとなっているのでしょうか?いつも、他の会社のものを注文する時には自分のクレジットカードを使ってきて、それができなかった事はありません。
この事について、どんな新しい情報も教えてください。
ご協力を、感謝します。
★★★★★ 5.0/1
big_baby_duck
big_baby_duck- 10年以上前
どなたかreviewしてくれたら、幸いです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。