Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 下記2点について、ご確認下さい。 刺繍の件ですが、海外からのご注文でしたので 英語版が良いかと思ってしまい、申し訳ございませんでした。 日本語版の刺繍...
翻訳依頼文
下記2点について、ご確認下さい。
刺繍の件ですが、海外からのご注文でしたので
英語版が良いかと思ってしまい、申し訳ございませんでした。
日本語版の刺繍アルバムにて承りました。
日本語版の場合、タイトルを選ぶことが出来ます。
下記より一つ、ご希望のタイトルをご選択下さい。
EMS送料について確認が出来ました。
送料を修正しましたので、宜しくお願いします。
追伸
もし、日本語を使われておりましたら、日本語でご返答頂けますと幸いです。
刺繍の件ですが、海外からのご注文でしたので
英語版が良いかと思ってしまい、申し訳ございませんでした。
日本語版の刺繍アルバムにて承りました。
日本語版の場合、タイトルを選ぶことが出来ます。
下記より一つ、ご希望のタイトルをご選択下さい。
EMS送料について確認が出来ました。
送料を修正しましたので、宜しくお願いします。
追伸
もし、日本語を使われておりましたら、日本語でご返答頂けますと幸いです。
3_yumie7
さんによる翻訳
Please check the following points.
As for the embroidery, I thought English version was better as it was the order from overseas. I am very sorry.
We accept the order of Embroidery album in Japanese.
In case of Japanese version, you can choose a title.
Please chose one of the following title you like.
I verified EMS shipping charge.
I modified the shipping charge. Thank you.
P.S. I would be grateful if you could reply in Japanese, if you speak Japanese.
As for the embroidery, I thought English version was better as it was the order from overseas. I am very sorry.
We accept the order of Embroidery album in Japanese.
In case of Japanese version, you can choose a title.
Please chose one of the following title you like.
I verified EMS shipping charge.
I modified the shipping charge. Thank you.
P.S. I would be grateful if you could reply in Japanese, if you speak Japanese.