Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 ○○です。 御社に到着した商品を発送して頂きたいと思い連絡を致しました。 こちらの商品です。▼ この商品を発送するには購...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん ty72 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 349文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/03/25 14:57:35 閲覧 1052回
残り時間: 終了

お世話になっております。
○○です。

御社に到着した商品を発送して頂きたいと思い連絡を致しました。

こちらの商品です。▼


この商品を発送するには購入金額を入力する必要があると
御社から連絡を頂きました。

管理画面から購入金額を入力しようとしたのですが、
出来ませんでした。

下記の手順で行いました。

Enter Valuesをクリック

priceに金額を入力

conetinueをクリック

この手順で進んだのですが、
画面が変わらず商品の購入金額を入力できません。
なぜでしょうか。




[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/25 15:07:51に投稿されました
Thank you for your continuous support.
This is OO.
I am writing to ask you to ship the product that was delivered to your company.

This is the product. ▼

Your company contacted me and told me that I need to put the purchased price in order to ship this product.

I intended to do so from the management screen, but I couldn’t.

I followed the steps below.

Click “Enter Values.”

Put the amount under “price.”

Click “continue.”

Even though I followed these steps, the screen stayed the same and I couldn’t put the amount.
Could you tell me why?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/25 15:08:25に投稿されました
I am 〇〇.

I have contacted you in order to request if we can get the product that arrived at your company shipped to us.

Below is the product.▼

You notified me that I need to enter the purchase price for this product.

I could not enter the purchase price from the admin menu.

I followed the following steps.

Click Enter Values

Enter price in Price

Click continue

I followed these steps but it did not change the admin menu and I cannot enter the purchase price of the product.
Why is this?
ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/25 15:09:10に投稿されました
Thank you for your continued business..
This is ○○.

I contact to deliver the arrived product to your company.

This product▼

I get the advice from your company that the purchased price is needed to input to deliver this product.

I tryed to input the purchased price on the management frame but I couldn't.
I did the following process.

Click Enter Values

Input the price

Click continue

I proceeded this process, but I could not inout the purchased price due to no change the frame.
Why?

またこちらの商品の発送先はアメリカです。
なぜアメリカ間の発送に購入金額を入力する必要があるのでしょうか。

到着している商品を早く使いたいので、
大至急発送してください。
対応をお願いします。

御手数をお掛け致しますが、
宜しく御願い致します。
○○より

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/25 15:02:31に投稿されました
Also, this product will be shipped to America.
Why is it necessary to write the purchased price while the package is shipped within the US?

Please ship the delivered product urgently as I want to use it as soon as possible.
Thank you in advance.

I’m sorry to trouble you, but I’d appreciate your attention.
From OO.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/25 15:08:51に投稿されました
This product is sent to USA.
I wonder why I have to input purchasing price in sending cities between USA?

I would like to use the product arrived as soon as possible,
and please send it to me immediately.
I appreciate your understanding.

It might be the nuisance for you,
but I hope that you undertand my situation.

From

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。