Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] このメールは、宛名に書かれた個人もしくは団体による使用を目的とし、特別な権利および/もしくは秘密事項が含まれています。もし、あなたが想定された受取人でない...

翻訳依頼文
This message is intended only for the use of the individual or entity to which it is addressed and may contain privileged and/or confidential information. If you are not the intended recipient of the message, please notify us by return email, delete the message and destroy any information you may have printed.


Good Morning Colleen,

Our customer Masaki Sato is going through the product testing process in Japan and needs to know the materials in the packaging, valves, and nuts of the beverage dispensers that he ordered in PO#82482. (see email below). Please let me know and I will forward the information on to him.

Thanks so much and have a great day!

14pon さんによる翻訳
このメールは、宛名に書かれた個人もしくは団体による使用を目的とし、特別な権利および/もしくは秘密事項が含まれています。もし、あなたが想定された受取人でない場合は、折り返しメールにてお知らせください。また、本メールは削除し、印刷したものがある場合は破棄してください。

Colleen おはようございます

お客様のマサキ・サトウ様が、PO#82482(下記メール参照)でご注文の飲料ディスペンサーの商品テストを日本でお受けになるので、梱包、バルブおよびナットの材質を教えて欲しいとのことです。私に教えていただければ、私からサトウ様にお伝えします。

よろしくお願いします。よい1日をお過ごしください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
658文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,480.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...