conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
タイ語から日本語への翻訳依頼
»
こんにちは!
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[タイ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは!
翻訳依頼文
สวัสดีจะ
araikodai
さんによる翻訳
こんにちは!
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
8文字
翻訳言語
タイ語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
18円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
araikodai
他のタイ語から日本語への公開翻訳
こんにちは! 私は貴方からの商品の検査について図を見て、詳細を確認いたしました。 詳しく指し示してあり、私達にとってとても良く明確です。 沢山のご指摘をいただきましたにしても、私のチームが精一杯の努力をしたというお褒めの言葉は大変ありがたく思っています。 私達が互いに試作品の確認をしなければならないというご意見には同意いたします。 ご注文の数の生産があるたびごとに、モザイクの生産工場の色、厚さの差異などの問題を解決する情報を探してまいります。 貴方からの型や商品のご注文がありました際には、その通りの商品にするよう命じます。 私の弁明ご理解いただけましたでしょうか、クニさん。 私は貴方がお客様の一人でいらっしゃり、品質やこれまでの良い協力を嬉しく思っております。 そして、これからも貴方が私共のお客様でいらしてくださると本望です。
タイ語 → 日本語
ビールもお酒(上記)もお米から作られています。 タイのビールは、大麦から作られています。 BiraBlue Best Rice Beerを楽しみにしていました。 私はグラスでいただきました・・・いいお味でした。 ああ、溶けてしまいそう・・・! ボトルも試してみてください。 アピチャートさん、、もしあなたが日本のビールを試飲するツアーを企画するなら、可能な限り早く言ってください。 僕は大勢で行きます。 2016年5月に僕が行ったときは、www.worldbeercup,orgに手配されました。 上のビールもお酒も全てお米で作られていました。 日本のビールを頼みました。 味見したくて。 ボトル一本くらい手配してほしかったです。 最高!!! 絶対旅を企画しないといけませんよ!! 飲んだことがなかったです。 ガラニーシアを飲み飽きたのを紛らすために、チケットを...
タイ語 → 日本語
平成のシャーロック·ホームズ やーん、この写真すき。シェアして。 えー、どう?どう? わお 一緒にこのカッコする人を見つけてからね。 お友だちは興味ある? 急いでね。 旦那さん連れていきなよ。ふふ。 タンララ~ン この写真サイコー ホント(笑) 興味ある? ルーイの人かな。アハハ。 日本の結婚式 キャー!不 公平だわー。 すごい羨ましい。 もう言葉にならないわ。 おめでとうございます。 オーマイゴッド!!めでたい。
タイ語 → 日本語
1.時間遵守の方法及び可能性。 2.雪遊びのエリアは、プログラム収納の可能性が一番高く、他のエリアよりも目立ちます。 3.現場での文化、食事生活、宗教などを見学してきた場所には、ほとんど興味をもちますが、当該の場所に関連する履歴及び情報が大変少ないため、PRの困難につながります。そのわけでもっとおもしろい情報を補足すれば、きっと当該の場所の紹介を高められると思います。 4.観光プログラムに十分に満足できると思います。但し、旅する距離が長くため、疲れると思います。 6.男女区別すれば問題なく対応できると思います。 8.気を使ったり、ニコニコしたり、やさしくしたり、情報提供の対応したりして頂ければ、十分だと思います。
タイ語 → 日本語
araikodaiさんの他の公開翻訳
”ありがとう”を言わないのは失礼だ。
英語 → 日本語
お手を煩わせてしまいすいません。
英語 → 日本語
我々は、ディズニーを、物事をより深く、そして、たとえば、自然やアフリカの人々のことを学習する大きな好奇心を駆り立てるために利用することが出来る。いったん子どもの好奇心が、ディズニーのマーケットの超甘い視点によってそそられたら、我々は、他の事情を伝えてくれるものや多面的な認識を可能にするような違った側面を引っ張り出してくればよい。このことで子どもたちは、ミッキーマウスの生活観を超えて考える機会をもつことができる。
英語 → 日本語
アンデルセンの童話は現実的な道徳的話題について書かれており、誰か他の人を喜ばせようと私たちが自分自身を変えようとするときに、どんな悪いことが起こりうるかといったような問題を見つめている。それとは対照的に、ディズニーバージョンでは、人魚は自分自身を変え、その後いつまでも幸せに過ごす。数年前、私はカリフォルニアのディズニーランドを訪れ、ディズニーバージョンのアフリカを散策するボートトリップのアトラクションに入った。そこで、ボートに乗った子どもたちが野生の動物を見て非常に興奮している姿を見ることができた。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,850人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する