Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 五輪施策推進で外客2000万人超へ 東京観光財団は2月19日、品川プリンスホテルで講演会と賛助会員相互の交流を目的に「平成25年度会員情報交換会」を開催...

翻訳依頼文
五輪施策推進で外客2000万人超へ

東京観光財団は2月19日、品川プリンスホテルで講演会と賛助会員相互の交流を目的に「平成25年度会員情報交換会」を開催した。

講演会の第一部では、みずほ総合研究所の調査本部経済調査部長を務める矢野和彦氏が「2020東京オリンピック・パラリンピックの経済効果と観光振興・都市競争力強化策」をテーマに語った。

第二部では、東京都知事本局外務部国際共同事業担当課長の川那子進一氏が「2012年ロンドンオリンピック体験談~現地で感じたこと」と題して登壇。
cold7210 さんによる翻訳
Promoting Olympic Policy calls 20 million foreign visitors
Tokyo convention & Visitors Bureau held “Fiscal 2013 Members Information Exchanging Convention” at Shinagawa Prince Hotel on February 19, aiming at having seminar and mutual exchanging for supporting member.
In the 1st session of the seminar, Kazuhiko Yano, the Chief Economic Research Department in Research Headquarter of Mizuho Research Institute Ltd, told about “The economic effect of 2020 Tokyo Olympic and Paralympic and the stimulus policy of tourism and competitiveness of metropolis.”
In the 2nd session, Shinichi Kawanako, the deputy chief of International Joint Project of Office of Foreign Affairs of Headquarters of the governor of Tokyo, told about “2012 London Olympic experience~Things I felt at the venue”

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
cold7210 cold7210
Starter