Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 映像・音響・PC関連機器レンタルの㈱タケナカ(武仲秀晃社長)は3月5日~7日の3日間、東京支店&ラボで内覧会を開催する。 今回は「Going on タケ...
翻訳依頼文
映像・音響・PC関連機器レンタルの㈱タケナカ(武仲秀晃社長)は3月5日~7日の3日間、東京支店&ラボで内覧会を開催する。
今回は「Going on タケナカ内覧会2014in東京」と題して、初めて東京で開催する。展示ラインナップはタケナカオリジナルソリューションであるプロジェクションマッピング「Beam Painting」や高解像度の映像世界を体験できる4Kコーナー、インタラクションを取り入れたコンテンツなど。同社ならではのオリジナリティに溢れた、これからの空間演出を提案する。
今回は「Going on タケナカ内覧会2014in東京」と題して、初めて東京で開催する。展示ラインナップはタケナカオリジナルソリューションであるプロジェクションマッピング「Beam Painting」や高解像度の映像世界を体験できる4Kコーナー、インタラクションを取り入れたコンテンツなど。同社ならではのオリジナリティに溢れた、これからの空間演出を提案する。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
Imaging, accoustic and PC apparatus rental company Takenaka Co., Ltd. (President: Hideaki Takenaka) holds a preview at its Tokyo office & laboratory for three days from 5 to 7 in March.
Titled "Going on Takenaka Preview 2014 in Tokyo," they hold the preview for the first time now in Tokyo. The preview lineup include the projection mapping "Beam Painting," a Takenaka's original solution, 4K corner where one can experience the high-resolution picture world, and other interaction adopted contents. It will be suggesting the future space direction full with their originalities.
Titled "Going on Takenaka Preview 2014 in Tokyo," they hold the preview for the first time now in Tokyo. The preview lineup include the projection mapping "Beam Painting," a Takenaka's original solution, 4K corner where one can experience the high-resolution picture world, and other interaction adopted contents. It will be suggesting the future space direction full with their originalities.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...