Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 素晴らしいフィードバックをくれてありがとう、娘さんが喜んで私はとても幸せです。 あなたに新しい商品を送れてよかった。 また必要なものがあればぜひ私に連絡し...
翻訳依頼文
素晴らしいフィードバックをくれてありがとう、娘さんが喜んで私はとても幸せです。
あなたに新しい商品を送れてよかった。
また必要なものがあればぜひ私に連絡してください。
商品をあなたに国に発送することはできます。
しかし日本から発送された記録は確認できますが、あなたの国に到着してからは追跡ができません。
もしもあなたの国に到着した後、途中で商品がなくなっても保障はできませんがいいですか?
あなたに新しい商品を送れてよかった。
また必要なものがあればぜひ私に連絡してください。
商品をあなたに国に発送することはできます。
しかし日本から発送された記録は確認できますが、あなたの国に到着してからは追跡ができません。
もしもあなたの国に到着した後、途中で商品がなくなっても保障はできませんがいいですか?
14pon
さんによる翻訳
Thank you very much for leaving a wonderful feedback for me.
I am so glad to know that your daughter was so happy with the item.
I also am happy that I could send you a new product.
Be sure to let me know whenever you have somthing you need.
I can send the product to your country. I can trace the package until it ships out Japan, but once it reaches your country, I will not be able to trace it. Should the package be lost in transit after reaching your country, I will not be able to guarantee. Do you accept this?
I am so glad to know that your daughter was so happy with the item.
I also am happy that I could send you a new product.
Be sure to let me know whenever you have somthing you need.
I can send the product to your country. I can trace the package until it ships out Japan, but once it reaches your country, I will not be able to trace it. Should the package be lost in transit after reaching your country, I will not be able to guarantee. Do you accept this?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...