Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 1119 Okです。メッセ-ジ、受け取りました。 この関税というのは、大体いくらくらいか、ご存知ですか? 4341 注文した衣装は「懺...

翻訳依頼文
1119
Ok,ho ricevuto il messaggio.
Sa all' incirca l' ammontare di queste tasse doganali??


4341
visto che il costume mi serviva per oggi, martedì grasso nonchè ultimo giorno di carnevale e non è arrivato, ora vorrei annullare l'ordine perchè non mi serve più - grazie

7528
C'è scritto data prevista 28/02/2014, ma non è ancora arrivato niente. Allora?


9931
Caro C non ho ricevuto alcun Coupon
Non capisco qual’è il problema, se non vuoi spedirmi il prodotto potete cancellare l’ordine voi.
Io non ho sbagliato nulla e non capisco perché mi chiedete di cancellare io l’ordine per un vostro errore.
Mi spiace che non me lo spedite ma ok, non capisco però perché mi avete scritto che l’articolo non era dipinto bene visto che ESSENDO LEGO ESSI NON SONO DIPINTI PER NIENTE!!
Se questo è uno scherzo vi invito a piantarla.
Cordiali Saluti
amite さんによる翻訳
1119

Okです。メッセ-ジ、受け取りました。
この関税というのは、大体いくらくらいか、ご存知ですか?

4341

注文した衣装は「懺悔の火曜日」の今日とカ-二バル最終日に必要だったのに、到着していません。ですから、もう必要ありません。注文をキャンセルしたいです。よろしくお願いします。

7528

配送予定日は2月28日と書いてありましたが、まだ届いていません。どうなっているのですか?
9931

親愛なるC様、
まだク-ポンを受け取っていません。
何が問題なのか、よく理解できません。注文した商品が発送できないなら、そちらでキャンセルすればいいだけではないのですか?私は何も間違いをしていません。ミスはそちらにあるのに、どうして私が注文をキャンセルしなければならないのかが分かりません。商品が発送されないのは残念ですが、これは了解しました。理解できないのは、レゴにペンキは使われていないのに、どうして商品の塗装が良くないと書かれたかです。もしこれが冗談ならいい加減にして欲しいです。敬具

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
819文字
翻訳言語
イタリア語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,843.5円
翻訳時間
35分
フリーランサー
amite amite
Starter