Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] AZ FR5532 お客様は、1月初め以降商品を税関に置いたままにされておりました。そのた め、商品は差出人に返送されます。現在まで、払い戻し...
翻訳依頼文
AZ
FR5532
Kunde hat den Artikel beim oll liegenlassen seit Anfang Januar damit er zum Absender retour geschickt wird. Bislang erfolgt keine Erstattung und der Email Verkehr durch den MP ist kaum zu verstehen.
9530
Artikel darf laut zoll nmicht bei uns eingeführt werden da medizinscher artikel
FR5532
Kunde hat den Artikel beim oll liegenlassen seit Anfang Januar damit er zum Absender retour geschickt wird. Bislang erfolgt keine Erstattung und der Email Verkehr durch den MP ist kaum zu verstehen.
9530
Artikel darf laut zoll nmicht bei uns eingeführt werden da medizinscher artikel
kirschbluete
さんによる翻訳
AZ
FR5532
お客様は、1月初め以降商品を税関に置いたままにされておりました。そのた め、商品は差出人に返送されます。現在まで、払い戻しの実施やマーケットプレ イスを通したメールのやりとりがされているか、確認が難しい状況です。
9530
税関によると、そちらの医療用品を私どもで輸入することは禁止されています。
FR5532
お客様は、1月初め以降商品を税関に置いたままにされておりました。そのた め、商品は差出人に返送されます。現在まで、払い戻しの実施やマーケットプレ イスを通したメールのやりとりがされているか、確認が難しい状況です。
9530
税関によると、そちらの医療用品を私どもで輸入することは禁止されています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 289文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 651円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...