Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] 6729 アイフォンとアンドロイドから SFRメ-ルアプリを使ってワンクリックでメ-ルを送信 -詳しい情報が欲しい。 1926 商品を...
翻訳依頼文
6729
Tous vos emails en 1 clic avec l'application SFR Mail sur iPhone et Android - En savoir plus.
1926
J'ai reçu ma commande et comme ce qui m'avait été indiqué, j'ai du payer des frais supplémentaires d'un montant de 38 euros.
Dans le mail qui m'avait été adressé sur ce sujet, on me parle de remboursement de ces frais.
J'aimerais donc vous scanner mon bordereau de dédouanement afin d'être remboursée, mais je ne sais pas à qui l'adresser.
Merci de me répondre rapidement
Tous vos emails en 1 clic avec l'application SFR Mail sur iPhone et Android - En savoir plus.
1926
J'ai reçu ma commande et comme ce qui m'avait été indiqué, j'ai du payer des frais supplémentaires d'un montant de 38 euros.
Dans le mail qui m'avait été adressé sur ce sujet, on me parle de remboursement de ces frais.
J'aimerais donc vous scanner mon bordereau de dédouanement afin d'être remboursée, mais je ne sais pas à qui l'adresser.
Merci de me répondre rapidement
amite
さんによる翻訳
6729
アイフォンとアンドロイドから SFRメ-ルアプリを使ってワンクリックでメ-ルを送信
-詳しい情報が欲しい。
1926
商品を受け取りました。説明にあった通り38ユ-ロの追加料金を支払わなければなりませんでした。本件について説明いただいたメ-ルの中で、この料金は返金されるとありました。よって、請求書をスキャンしてお送りしたいのですが、誰宛に送ればいいのか分かりません。早急にご返信いただきますようお願いいたします。
アイフォンとアンドロイドから SFRメ-ルアプリを使ってワンクリックでメ-ルを送信
-詳しい情報が欲しい。
1926
商品を受け取りました。説明にあった通り38ユ-ロの追加料金を支払わなければなりませんでした。本件について説明いただいたメ-ルの中で、この料金は返金されるとありました。よって、請求書をスキャンしてお送りしたいのですが、誰宛に送ればいいのか分かりません。早急にご返信いただきますようお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 469文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,056円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
amite
Standard