Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] USPSのTrackingによるとあなたは商品を受け取っているようですね。 私は一度、返金処理を完了しましたが、もし商品を受け取るのであれば商品代金を再び...
翻訳依頼文
USPSのTrackingによるとあなたは商品を受け取っているようですね。
私は一度、返金処理を完了しましたが、もし商品を受け取るのであれば商品代金を再び支払って下さい。
お届けが非常に遅くなってしまったので送料はいただきません。
あなたのpaypalで使用しているメールアドレスに請求書を送りました。
商品代金を支払わないのであれば下記住所まで早急に商品を返送してください。
商品を受け取って商品代金を支払わないのであれば、Paypalに異議を申し立てますのでご了承下さい。
私は一度、返金処理を完了しましたが、もし商品を受け取るのであれば商品代金を再び支払って下さい。
お届けが非常に遅くなってしまったので送料はいただきません。
あなたのpaypalで使用しているメールアドレスに請求書を送りました。
商品代金を支払わないのであれば下記住所まで早急に商品を返送してください。
商品を受け取って商品代金を支払わないのであれば、Paypalに異議を申し立てますのでご了承下さい。
14pon
さんによる翻訳
I have looked at the USPS tracking, and it shows that you have received the item.
I have completed the refund arrangement, so if you like to keep the item, please pay the amount of the item again.
You don't need to pay the shipping cost as the delivery was so late.
I have sent an invoice to your PayPal address.
If you do not like to pay for the item, please return it to the following address as soon as possible.
Please note that if you keep the item without a payment, I will report to PayPal.
I have completed the refund arrangement, so if you like to keep the item, please pay the amount of the item again.
You don't need to pay the shipping cost as the delivery was so late.
I have sent an invoice to your PayPal address.
If you do not like to pay for the item, please return it to the following address as soon as possible.
Please note that if you keep the item without a payment, I will report to PayPal.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...