Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本件について弊社技術部と相談しておりますが、頂いたデータシートだけでは不完全なため、 現状ではお見積するのが難しいです。 そのため、貴社でお持ちの関連書類...
翻訳依頼文
本件について弊社技術部と相談しておりますが、頂いたデータシートだけでは不完全なため、
現状ではお見積するのが難しいです。
そのため、貴社でお持ちの関連書類全てを送っていただきたいです。
また、添付いただいた中国サプライヤーのリストですが、中を見ると、韓国サプライヤーのリストのようです。
JPGファイルではなく、元のエクセルファイルを送ってください。
現在、弊社技術部の人手不足などもあり、業務多忙のためお見積にかなりお時間が掛かっています。
予めご容赦をお願いしたく存じます。
現状ではお見積するのが難しいです。
そのため、貴社でお持ちの関連書類全てを送っていただきたいです。
また、添付いただいた中国サプライヤーのリストですが、中を見ると、韓国サプライヤーのリストのようです。
JPGファイルではなく、元のエクセルファイルを送ってください。
現在、弊社技術部の人手不足などもあり、業務多忙のためお見積にかなりお時間が掛かっています。
予めご容赦をお願いしたく存じます。
steveforest
さんによる翻訳
Although I have discussed this with our engineering division about the matter, it seems to be hard to provide the estimate at the moment, with the given data sheet which is never enough to prove it. Therefore, we would like you to provide all the information that you have.
And, also, regarding the list of suppliers in China as attached, it seems to be that of Korea.
Please send us the original excel data, not the jpg file.
It is taking time to provide you with the estimate because of the lack of staff at our engineering division at the moment.
Once again, we appreciate your understanding in advance.
And, also, regarding the list of suppliers in China as attached, it seems to be that of Korea.
Please send us the original excel data, not the jpg file.
It is taking time to provide you with the estimate because of the lack of staff at our engineering division at the moment.
Once again, we appreciate your understanding in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...