Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ph78601 カワイイが日本列島を席巻!ジャパニメーションアイドル、群雄割拠の10選 日本には独特の文化である〝アイドル〟がいますが、もちろんアニメの...
翻訳依頼文
ph78601
カワイイが日本列島を席巻!ジャパニメーションアイドル、群雄割拠の10選
日本には独特の文化である〝アイドル〟がいますが、もちろんアニメの世界にも漏れなくアイドルたちがいます。たくさんのファンに後押しされ、サクセスストーリーを歩む彼女たちは、現実世界のアイドルに負けずとも劣らず、アイドルなのです。今回はそんなジャパニメーションアイドルたちをご紹介します。
▼アイドルとは!
カワイイが日本列島を席巻!ジャパニメーションアイドル、群雄割拠の10選
日本には独特の文化である〝アイドル〟がいますが、もちろんアニメの世界にも漏れなくアイドルたちがいます。たくさんのファンに後押しされ、サクセスストーリーを歩む彼女たちは、現実世界のアイドルに負けずとも劣らず、アイドルなのです。今回はそんなジャパニメーションアイドルたちをご紹介します。
▼アイドルとは!
cold7210
さんによる翻訳
ph78601
Cuteness dominates Japan archipelago! Japanimation idols, 10 selections in rival barons
Japan has a unique culture, “Idol”, and of course there are idols in anime world without exception. Supported by many fans and walking along their success stories, they are undoubtedly idols competing with the idols in the real world. We introduce such Japanimation idols this time
▼What is idol?
Cuteness dominates Japan archipelago! Japanimation idols, 10 selections in rival barons
Japan has a unique culture, “Idol”, and of course there are idols in anime world without exception. Supported by many fans and walking along their success stories, they are undoubtedly idols competing with the idols in the real world. We introduce such Japanimation idols this time
▼What is idol?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 191文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,719円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
cold7210
Starter