Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 土地の脇にキャンプ用のテントが建った。営業マンの待機場か。 これなら雨が降っても大丈夫。 相変わらず毎日30度ちかい暑さで3日前に出来た水たまりもなくなっ...
翻訳依頼文
土地の脇にキャンプ用のテントが建った。営業マンの待機場か。
これなら雨が降っても大丈夫。
相変わらず毎日30度ちかい暑さで3日前に出来た水たまりもなくなってきた。 そのかわりに緑色の苔が生えてきた。
今日は日曜日。 朝から営業マンが来て売り出しの準備中。
聞いたところによると、土地半分の約80平方メートルに建つ一棟のお値段は3980万円!(アメリカドルで390,196ドル)場所は東京23区の東側江戸川の近く 売れるのか?
相変わらず毎日30度ちかい暑さで3日前に出来た水たまりもなくなってきた。 そのかわりに緑色の苔が生えてきた。
今日は日曜日。 朝から営業マンが来て売り出しの準備中。
聞いたところによると、土地半分の約80平方メートルに建つ一棟のお値段は3980万円!(アメリカドルで390,196ドル)場所は東京23区の東側江戸川の近く 売れるのか?
14pon
さんによる翻訳
They built a camping tent beside the property. Must be the waiting position for the sales persons. Now they won't get wet when it rains.
It's still hot every day with temperatures as high as almost 30 degrees C. The three-day old puddles have been drying up. Instead, the ground is going mossy green.
It's Sunday today. The sales persons have been preparing for their sale since morning.
Somebody told me that the house built on the 80 sq.m., nearly half of the property, is sold for 39,800,000 yen! (US$390,196) Located near Edogawa in the western 23-wards. I wonder if it sells?
It's still hot every day with temperatures as high as almost 30 degrees C. The three-day old puddles have been drying up. Instead, the ground is going mossy green.
It's Sunday today. The sales persons have been preparing for their sale since morning.
Somebody told me that the house built on the 80 sq.m., nearly half of the property, is sold for 39,800,000 yen! (US$390,196) Located near Edogawa in the western 23-wards. I wonder if it sells?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...