Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] no83503 上下船場付近のおおらかさと途中の激しさとの変化の大きさには思わず息を飲んでしまう事もあるでしょう。 保津川(京都府) 亀岡から嵐山ま...

翻訳依頼文
no83503

上下船場付近のおおらかさと途中の激しさとの変化の大きさには思わず息を飲んでしまう事もあるでしょう。

保津川(京都府)

亀岡から嵐山までの渓谷を眺めながら川下りは、四季折々に異なった色彩が楽しめます。
川下りを楽しむ前にトロッコ列車で亀岡に向かうコースが人気です。

大歩危(徳島県)

大歩危小歩危の渓谷はその美しさと険しさとで全国的に有名です。断崖絶壁に囲まれたスリリングな川下りをお楽しみ下さい。

球磨川(熊本県)
3_yumie7 さんによる翻訳
no83503

You may catch your breath at the openness, storminess and magnitude of the change in the course.

Hozugawa river (Kyoto)
The Hozukawa rive boat ride allows you to look a beautiful sceanery of different colors of leaves in each season through a gorge from Kameoka to Arashiyama. The trolley train to Kameoka before riding the boat is the popular course.

Oboke(Tokushima)
The gorges of Oboke and Koboke are nationally-known for its beauty and steepness. Enjoy the thrilling boat ride through the riverside bluff.

Kumagawa River (Kumamoto)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する