Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなりすいません。 再販売証明書について調べたらいくつか種類があったのですが、 下記サイト内にあるどの書類が必要ですか? ダウンロードした書...
翻訳依頼文
ご連絡が遅くなりすいません。
再販売証明書について調べたらいくつか種類があったのですが、
下記サイト内にあるどの書類が必要ですか?
ダウンロードした書類の記入方法を教えてください。
また、書類は御社に提出するのですか?
それともオハイヨ州へ提出するのですか?
質問ばかりですいませんが、
ご確認よろしくお願いします。
再販売証明書について調べたらいくつか種類があったのですが、
下記サイト内にあるどの書類が必要ですか?
ダウンロードした書類の記入方法を教えてください。
また、書類は御社に提出するのですか?
それともオハイヨ州へ提出するのですか?
質問ばかりですいませんが、
ご確認よろしくお願いします。
bcyh
さんによる翻訳
Sorry for the late reply.
After doing some research, I have found that there are several types of resale certificates available. Which one of the certificates listed in the site below are the one necessary?
Please inform me how to fill in the documents downloaded.
Also, do I have to submit the documents back to you?
Or, do I have to submit it to Ohio?
Sorry for asking so many questions.
Please review the details.
After doing some research, I have found that there are several types of resale certificates available. Which one of the certificates listed in the site below are the one necessary?
Please inform me how to fill in the documents downloaded.
Also, do I have to submit the documents back to you?
Or, do I have to submit it to Ohio?
Sorry for asking so many questions.
Please review the details.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 151文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
bcyh
Starter
日: マレーシア人です。JLPT1級です。翻訳経験乏しいんですが頑張ります
E: If one is to decide by way of birth...
E: If one is to decide by way of birth...