Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] このギターはボディトップにアッシュ材を、ボディバックにはアルダー材を採用した限定モデルです。 FJのサウンドと比較するとクリアなアタック感と重厚なサスティ...

翻訳依頼文
このギターはボディトップにアッシュ材を、ボディバックにはアルダー材を採用した限定モデルです。
FJのサウンドと比較するとクリアなアタック感と重厚なサスティンを持った低音です。

このベースは巨匠ベーシスト、チャック・レイニー氏のアディアを取り入れて製作されたモデルです。
アッシュボディを採用しています。アルダーボディのFJと比較すると、良い意味で激しいPBらしいサウンドが特徴です。
尚、4弦ペグには瞬時に1音下げる事が可能なエクステンダーキーを装備しています。
katrina_z さんによる翻訳
This guitar is a limited-edition model with the top of its body made from ash wood while the back is from alder wood.
If you compare it to the sound of the FJ, it has a low tone with a clear attack and a deep sustain.

This bass is a model made using ideas from the master bassist Chuck Rainey.
It has an ash body. Compared to the FJ with the alder body, it's special for its good meaning and extreme PB-like sound.
Also, it comes equipped with an extender key making it possible to go down a note instantly on its 4-string pegs.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
12分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する