Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] まず Craft/Classic /Handmade Seriesこれらのシリーズは全て日本の工場で生産されています。どれもクラフトマンのハンドメイドで作...
翻訳依頼文
まず Craft/Classic /Handmade Seriesこれらのシリーズは全て日本の工場で生産されています。どれもクラフトマンのハンドメイドで作られています。価格の差は使われるマテリアルの差です。
DUKEギターはハイエンドのHandmade Seriesに属します。
最も高価なこのギターはマスタービルダーと呼ばれる最高位のクラフトマンが最高の材質
で1本1本丁寧にギターを生産しています。真にプレーヤーのニーズに応えるプレイアビリティとトーンを備えたギターです。
DUKEギターはハイエンドのHandmade Seriesに属します。
最も高価なこのギターはマスタービルダーと呼ばれる最高位のクラフトマンが最高の材質
で1本1本丁寧にギターを生産しています。真にプレーヤーのニーズに応えるプレイアビリティとトーンを備えたギターです。
transcontinents
さんによる翻訳
Firstly, Craft/Classic/Handmade Series are all produced at the factory in Japan. All of them are handmade by craftsman. The difference in prices is because of levels of materials used.
DUKE guitar belongs to high end Handamade Series.
Highest level craftsman called master builder produces each of this most expensive guitar using best materials. This guitar truly has playing ability and tone to meede players' needs.
DUKE guitar belongs to high end Handamade Series.
Highest level craftsman called master builder produces each of this most expensive guitar using best materials. This guitar truly has playing ability and tone to meede players' needs.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...