Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 服が好きで、世界中のセレクトショップ、ブ ティックに行きました。 正直、どこの国も売っている物は、大体同じ ような物が置いていて、チェーン店のように 感...

翻訳依頼文
服が好きで、世界中のセレクトショップ、ブ
ティックに行きました。

正直、どこの国も売っている物は、大体同じ
ような物が置いていて、チェーン店のように
感じました。

服オタク、コレクター、バイヤーは、この変
化を何となく感じている人はいると思います。


この何となく感じる変化、違和感の正体は、
時代とのズレです。
teruko さんによる翻訳
Since I love clothes, I have visited to select stores and boutiques all over the world.

To be honest, I felt it seems like all franchised because the items sold in every country were generally the same.

I'm sure there are clothes geeks, collectors, and buyers who feel this change.

I realized the reason for the sense of strangeness and discomfort is the gap with the times.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
147文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,323円
翻訳時間
19分
フリーランサー
teruko teruko
Starter
現在カナダ在住です。
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...