Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
痛くないの?苦しくないの?拓馬にこそ聞きたかった 私といてあなたは...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 痛くないの?苦しくないの?拓馬にこそ聞きたかった 私といてあなたは...
翻訳依頼文
痛くないの?苦しくないの?拓馬にこそ聞きたかった
私といてあなたは...
sujiko
さんによる翻訳
Don't you feel painful? Feeling hard? I wanted to ask Takuma.
You who are with me
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
35文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
315円
翻訳時間
10分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
クレジットカードの登録ができないのですが、何が原因かわかりますか??エラーメッセージが出てしまいます。
日本語 → 英語
現在、CAMPFIREでの出品作成や審査などで時間がとても掛かっています。 CAMPFIREからは、署名は、直筆サイン(ペンで契約書に直接にサイン)か実印のみ有効な契約書 としていただいていると連絡が来ました。 お手数ですが、署名部分をご修正してもう一度提出をお願い致します。 以下のURLの画像と説明文の使用の許可を頂けますか? 許可を頂く理由は、画像と説明文が足りないからです。 CAMPFIREからは、使用の許可を頂いた証拠が必要です。
日本語 → 英語
この度はご予約ありがとうございます。お申込みいただいた日にちですが、英語を話すガイドがいません。 日本語だけのガイドになってしまいます。 予約管理のシステムトラブルで受け入れ可能になっておりました。ごめんなさい。 予約した日は日本語のガイダンスなら受け入れ可能です。別の日でしたら英語案内可能です。 こちらの都合で申し訳ないですが、いかがいたしますか?
日本語 → 英語
私が購入した※※の件でご連絡差し上げております。 今回、50ピース購入しましたが、ほとんどの個体に欠陥が見つかっています。 又、私が問題無いと判断した個体の中にも、欠陥が潜んでいる可能性があります。 針先を指で軽く押しただけにも関わらず、ゴムダンパーに弾力が無く、元の形状に戻らなくなります。(画像参照) また同時に、針先の取り付け角度に異常のあるものが、複数個、見つかっています。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する