Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] al85001 JAPANESE ROCKを世界に伝えるバンド!進化を遂げるDIRENGREY 世界で活躍するDIRENGREYの進化を見てみよう。 ...
翻訳依頼文
al85001
JAPANESE ROCKを世界に伝えるバンド!進化を遂げるDIRENGREY
世界で活躍するDIRENGREYの進化を見てみよう。
現在はかなりワイルドな見た目。
音楽も激しい曲調が多い!
メイクの濃い時代
結成して数年はメイクも濃くヴィジュアル系要素が多かった。
予感 / Yokan
日本を始め世界各国で活動を行っており、アルバム『UROBOROS』は世界17ヵ国で同時期発売された。
JAPANESE ROCKを世界に伝えるバンド!進化を遂げるDIRENGREY
世界で活躍するDIRENGREYの進化を見てみよう。
現在はかなりワイルドな見た目。
音楽も激しい曲調が多い!
メイクの濃い時代
結成して数年はメイクも濃くヴィジュアル系要素が多かった。
予感 / Yokan
日本を始め世界各国で活動を行っており、アルバム『UROBOROS』は世界17ヵ国で同時期発売された。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
al85001
The band introduces JAPANESE ROCK to the world! Evolving DIR EN GREY Why don't you look at the DIR EN GREY shining in the world.
They have a pretty wild appearance now.
The musics are of intense tones, too!
The times of overboard makeup
They had deep makeups during several start-up years with much visual-kei elements.
A hunch / Yokan
Active in many countries of the world including Japan, and the album "UROBOROS" was released in 17 countries simultaneously.
The band introduces JAPANESE ROCK to the world! Evolving DIR EN GREY Why don't you look at the DIR EN GREY shining in the world.
They have a pretty wild appearance now.
The musics are of intense tones, too!
The times of overboard makeup
They had deep makeups during several start-up years with much visual-kei elements.
A hunch / Yokan
Active in many countries of the world including Japan, and the album "UROBOROS" was released in 17 countries simultaneously.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...