Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社と他社の輸送に係る請求額との誤差に応じて発生した場合の差額については商品代金で相殺して欲しいです。商品納入後の数量ダメージ検品終了後にご連絡します。輸...

翻訳依頼文
御社と他社の輸送に係る請求額との誤差に応じて発生した場合の差額については商品代金で相殺して欲しいです。商品納入後の数量ダメージ検品終了後にご連絡します。輸送費がおからないので彼の条件で取り扱いができないと断って下さい。出荷時に彼の部下に仕分けして引き渡す事を伝えています。恐らくきちんと仕分けができるか不安もあり、連絡しているかも知れません。以前も仕分けして問題なく取り扱いしていると伝えて下さい。他社と条件が違って取り扱いするのも危険だと思います。
oushiu さんによる翻訳
We would like you to offset the difference, if any, between your company's and other companies' invoices for transportation with the price of the product. We will contact you after the completion of quantity damage inspection after product delivery. Please refuse to handle the product on his terms because the transportation cost is not covered. We have informed him that we will sort and deliver the goods to his subordinate at the time of shipment. He may be contacting you because he is not sure if he will be able to sort the goods properly. Tell him that you have sorted and handled them before with no problems. It is also dangerous to handle the shipment under different conditions from other companies.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
21分
フリーランサー
oushiu oushiu
Standard
私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に詳しいです。これまでに、企業のウェブサイトやパンフレット、ガイドブックやブログな...
相談する