Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] The first half of the film features Jack gearing up for a lunch with his agen...
翻訳依頼文
The first half of the film features Jack gearing up for a lunch with his agent (deliciously played by Clare Higgins), and then the fallout from that meeting, where she tells him a producer from Hollywood is interested in his "Decades of Death" project. All he needs to do, the only thing, is put on a suit and meet the guy for dinner. But once he is back in his flat, the hallucinations take over again, and he becomes convinced that the Hollywood guy is somehow related to one of the grisly Victorian murderers on his wall.
At any rate, the situation goes south, and his panic is exacerbated by the fact that he does not own a suit, his socks are filthy, and he is afraid of going to the laundromat. Mills and the production design team pull out all the stops in the first half, filming Pegg in a distorted and fantastical way, so that never once are we outside his delusional viewpoint. Shadows loom around Jack and cloaked figures seem to float at the end of the dark hallway.
jumot
さんによる翻訳
A primeira metade do filme mostra Jack se preparando para um almoço com o sua agente (muito bem interpretada por Clare Higgins), e, em seguida, as consequências da referida reunião, onde ela conta para ele que um produtor de Hollywood está interessado em seu projeto, "Décadas de Morte". A única coisa que ele precisa fazer, é colocar um terno e encontrar o cara para um jantar. Mas uma vez que ele volta ao seu apartamento, as alucinações assumem novamente, e ele se convence de que o cara Hollywood está de alguma forma relacionado com um dos terríveis assassinos de Victorian.
De qualquer forma, a situação vai para o sul, e seu pânico é agravado pelo fato de que ele tem um terno, as meias estão imundas, e ele está com medo de ir para a lavanderia. Mills e a equipe de design da produção retira todas as interrupções da primeira parte, filmando Pegg de forma distorcida e fantástica, de modo que nunca, saíssemos de seu ponto de vista delirante. Sombras em torno de Jack e figuras encapuzadas parecem flutuar no final do corredor escuro.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 980文字
- 翻訳言語
- 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,205円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
jumot
Standard
2007年に日本語能力試験一級合格。