Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] We first see her as the frumpy but sweetly naïve Laurel, who never left her f...

翻訳依頼文
We first see her as the frumpy but sweetly naïve Laurel, who never left her family's rural California home. She stuck around after her mother's death to look after her melancholy father (John Carroll Lynch), even creepily going so far as to wear her mom's old-fashioned dresses. Kazan also plays Laurel's twin sister, Audrey, the stylish and sophisticated "pretty one" of the film's title. Audrey took off long ago, lives in the city and works at a boutique real estate agency.
But eventually a twist of fate occurs, and Kazan also ends up playing Laurel pretending to be Audrey, in a sort of heightened version of the vapid party girl's personality.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Primero, la vemos como la desaliñada pero dulce e ingenua Laurel, que nunca ha salió de su casa en el área rural de California. Se quedó en casa después de la muerte de su madre para cuidar de su melancólicopadre (John Carroll Lynch), incluso llegó tan lejos como para usar los viejos vestidos, pasados ​​de moda, de su madre. Kazan también interpreta a la hermana gemela de Laurel, Audrey, la sofisticada y estiraba, la adorable en está película. Audrey se fue hace mucho tiempo, vive en la ciudad y trabaja en una inmobiliaria . Pero finalmente un giro del destino se produce, y Kazan también termina interpretando a Laurel pretendiendo ser Audrey, en una especie de versión mayor.
floa
floaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1286文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,893.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
floa floa
Starter
Translating is awesome. That is all I have to say.