Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] How to sharpen an old knife in 35 seconds This knife has not been sharpened ...

翻訳依頼文
How to sharpen an old knife in 35 seconds

This knife has not been sharpened for years, its blade is very thick!

This knife is not even able to cut a lime!

Here's the sharpener that will serve to sharpen the knife

Its reference is SHARP-X from BAHCO

It can be used to re-sharpen all kind of blades

5 passages in one side and 1 passage on the other side are enough if you sharpen your knife every 6 months

This knife was not sharpened for a long time, so you need to repeat the operation

The 2-component handle is very comfortable and prevents fingers from slipping on the cutting part, which is very safe

This sharpener is very effective, and much faster than a natural stone sharpening
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Cómo afilar un cuchillo viejo en 35 segundos

Este cuchillo no ha sido afilado en años, su hoja esta muy gruesa!

Este cuchillo ni siquiera es capaz de cortar un limón!

Aquí está el afilador que servirá para afilar el cuchillo

Su referencia es SHARP-X de BAHCO

Se puede reutilizar para volver a afilar cualquier tipo de cuchillas

Pasarlo 5 veces por un lado y una vez por el otro lado son suficientes si usted afila su cuchillo cada 6 meses

Este cuchillo no se afiló durante mucho tiempo, por lo que necesita repetir la operación

El mango de 2 componentes es muy cómodo y evita que los dedos se deslicen en la parte de corte, lo cual es muy seguro

Este afilador es muy eficaz, y mucho más rápido que una piedra afiladora natural

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
677文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,524円
翻訳時間
約3時間