Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からロシア語への翻訳依頼] The movie begins with what it believes constitutes some kind of wit: A televi...

翻訳依頼文
The movie begins with what it believes constitutes some kind of wit: A television program of the near-future called "The Novak Element" in which a loud-mouth opinion-mongering host—is he right-wing? is he left-wing? the movie won't really make that clear (it's absolutely that kind of movie) but he is played by Samuel L. Jackson—expresses grievances over the fact that law-enforcement robots developed by "Omnicorp" (get it?...again, it's that kind of movie) are now being used in every country in the world but our own. To demonstrate how egregious this is, Novak shows his remote camera crew in what appears to be U.S. occupied Tehran, guarded by drones that keep it safe as suicide bombers run rampant in the streets. This depiction of a "future" Iran is either remarkably crass, or remarkably ignorant, or some combination of both (I'm thinking it's the third option), but it's entirely emblematic of where the movie's head is at.
helena_bortnik さんによる翻訳
Фильм, по их мнению, начинается в некотором роде остроумно — телевизионной программой ближайшего будущего под названием «Элемент Новака», в которой крикливый, навязывающий свое мнение ведущий — принадлежит ли он к правому крылу? Или к левому? В кинокартине не разъясняется (это именно такой фильм), зато роль ведущего исполняет Самюэль Л. Джексон, — выражает недовольство тем, что правоохранительные роботы, разработанные «Омникорп» (вы поняли?.. это вот такой фильм) используются в данный момент во всех странах мира, кроме нашей.
Чтобы продемонстрировать, насколько это вопиюще, Новак показывает выездную съемочную бригаду в, как оказывается, Тегеране, оккупированном США и патрулируемом дронами, которые оберегают его от террористов-смертников, бесчинствующими на улицах. Это изображение «будущего» Ирана либо удивительно глупо, либо удивительно невежественно, либо является комбинацией и того, и другого (я думаю, последнее верно), однако оно полностью символизирует направление фильма.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
937文字
翻訳言語
英語 → ロシア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,109円
翻訳時間
1日
フリーランサー
helena_bortnik helena_bortnik
Standard