Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] うまいこと電話がつながりました。これは金色の2つです。 あなたが受け取ったのと(急いでアップロードします)うちのサイトに載ってるものです。きちんと確認し...
翻訳依頼文
Just lucky to get phone connected, two gold color for this case.
the one you received (we will upload it asap) ,
and the one displayed on our website.
It's our mistake for don't check it carefully.
it will cost a lot shipping if sending back and replacement-:(
so kindly try to sell, ok? thanks!
We will check with the factory, keep you update after confirmed. (the factory is still on holiday, please kindly wait.)
And, is possible for you to sell it ?
Noted. I checked and noticed "Jyounanku" don't put on invoice, is this problem?
the one you received (we will upload it asap) ,
and the one displayed on our website.
It's our mistake for don't check it carefully.
it will cost a lot shipping if sending back and replacement-:(
so kindly try to sell, ok? thanks!
We will check with the factory, keep you update after confirmed. (the factory is still on holiday, please kindly wait.)
And, is possible for you to sell it ?
Noted. I checked and noticed "Jyounanku" don't put on invoice, is this problem?
14pon
さんによる翻訳
うまいこと電話がつながりました。これは金色の2つです。
あなたが受け取ったのと(急いでアップロードします)うちのサイトに載ってるものです。きちんと確認しなかった当方のミスです。返送してもらって、また代わりのものを送ると送料が大変なので、何とか売ってもらえませんか?お願いします。
工場に聞いてみます。返事が来たらお伝えします。(工場はまだ休みなので、もうちょっとお待ちください)。これを売ってもらうことは可能ですか?
わかりました。見てみましたが、インボイスには「城南区」と書いてなかったです。これが問題なのですか?
あなたが受け取ったのと(急いでアップロードします)うちのサイトに載ってるものです。きちんと確認しなかった当方のミスです。返送してもらって、また代わりのものを送ると送料が大変なので、何とか売ってもらえませんか?お願いします。
工場に聞いてみます。返事が来たらお伝えします。(工場はまだ休みなので、もうちょっとお待ちください)。これを売ってもらうことは可能ですか?
わかりました。見てみましたが、インボイスには「城南区」と書いてなかったです。これが問題なのですか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 527文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,186.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...